0920036越南文本新書書影.jpg

【新南瀛記者黃鐘毅報導】由國立臺灣文學館主辦、國立成功大學承辦、越南河內國家大學所屬人文與社會科學大學文學系、越南河內文學出版社協辦的《甜蜜的負荷──吳晟詩文雙重奏》越南文本新書發表會,將於9月24日上午9時於越南河內人文與社會科學大學隆重舉行。本次新書發表會為臺文館執行「吳晟詩文選越南文本翻譯出版與推廣計畫」之成果,精選作家吳晟作品各15篇詩與文,進行越南文翻譯並於當地出版。

  新書發表會除了作者吳晟先生、夫人莊芳華女士將出席外,臺文館蕭淑貞代理館長、林明德教授、李淑如教授、陳益源教授亦將出席與會。另外,「他在島嶼寫作──吳晟紀錄片」攝影團隊亦將隨行記錄。

  臺文館考量臺灣和越南日益密切的文學互動中,推行臺灣文學的越南文譯本實有必要。因此特別選定了臺灣著名詩人、散文家吳晟的作品,精選其作品中與土地、環境議題相關之詩文,進行越南文本翻譯出版,除了越南文版,並出版中越對照版。期待此書能引起越南讀者的閱讀興趣,進而促進雙方更多的文學交流,以增進彼此的理解。

    為促進臺灣文學與國際文學交流,臺文館自2017年起推動「臺灣文學外譯—東南亞語種譯本計畫」,2017年12月出版了《夜行-台馬小說選譯》,為臺灣及馬來西亞短篇小說互譯之成果。此外,為增進國人對東南亞國家文學的了解,規劃「越南兒童故事雙語有聲書計畫」,於2017年12月出版《月亮上的阿貴》、《掃把的由來》越南文、華文雙語有聲書。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    黃之寶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()