1210009越南譯本文學對談.jpg

【新南瀛記者黃鐘毅報導】台南市政府文化局、國立成功大學中文系、越南河內國家大學所屬人文與社會科學大學文學系,10日內自然科學大學內的魏如崑嵩會堂舉行《葫蘆巷春夢-葉石濤短篇小說》越南譯本的新書發表會,我國駐越南經濟文化代表處組長李明、副組長黃允中及市府文化局長葉澤山、成大特聘教授陳益源等人都到場致意。

    去年起政府推動新南向政策,「文化新南向」備受關注,為此,台南市政府文化局與成大中文系、河內國家大學人文社科大學共同啟動「葉石濤短篇小說越南文本翻譯計畫」,繼十二月二日在台南舉辦發表會後,10日在越南首都河內正式向近九千萬越南讀者發表。
  1210008越南譯本發表.jpg
  葉澤山表示,這本《葫蘆巷春夢-葉石濤短篇小說》越南譯本,能夠被河內國家大學安排在這麼重要的紀念場所裡舉行發表會,感到十分榮幸,他相信如果葉石濤來到河內,葉老一定會說這裡是「一個適於做夢、幹活、結婚、悠然過日子的地方。」
 
  葉澤山指出,台南市政府也積極促進越南與臺南雙邊經濟文化交流,「文學」是一個重要切入點;對於成大以及越南的合作夥伴,包括校方、擔綱譯者的三位阮老師,能在短短的八個月內完成出版越南譯本這項不可能的任務,他感到十分感謝。

  葉澤山表示,葉石濤許多創作都以台南在地人事物為背景,小說中不時可窺見蜿蜒小巷、香火宮廟、道地點心,因此第一本引進越南的文學家作品,就選擇台南的代表性作家葉石濤。他希望越南貴賓有機會到台南走一走,帶著葉石濤的書,按書索驥走訪小說裡的場景。

arrow
arrow
    全站熱搜

    黃之寶 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()